製品はカートに追加されました
合計:
$0.00
サバイバル ホラー ジャンル Silent Hill 2 のシックなノベルティ ゲームの翻訳者である J. Blaustein 氏は、コナミが彼のゲーム開発への取り組みを過小評価していたと確信しています。彼は金銭的な補償を必要としませんが、ゲームの作業における彼の役割が評価されると主張しています.
Blaustein は自身の Twitter アカウントでゲームのリメイクについて語っています。翻訳者は、彼が書いて、監督して、翻訳したゲームノベルティのために、会社が再び英語のスクリプトを使用すると言いました。翻訳者は、自分の努力に対して会社からの報酬がゼロであることを非常に不満に思っています。
ジェレミーはまた、発表までリメイクについて知らされていなかったと述べた.クレジットでは、彼は一部のセクションにのみリストされていました。そして、これは彼がソーシャルネットワークで公然と話している翻訳者には適していません。
一時期、ブラウスタインは第 3 部と第 4 部の翻訳に携わっていました。彼の言及は、行われた作業の全量に対応していないことに注意してください。第 2 部のクレジットでは、ジェレミーは「英語の翻訳者およびスーパーバイザー」としてのみ言及されていますが、人気のあるゲームでの彼の仕事ははるかに重要であると彼は主張しています。そして、会社は彼のすべての努力を認めませんでした。 Blaustein は、ゲーム内のすべての単語を翻訳し、自分のプロフィールですべての作業を行ったと述べています。これは、ゲームに取り組んでいる翻訳者が他にいなかったからです。さらに、ジェレミーは声優プロセスを全面的に担当し、さまざまなオーディションやその他のタスクを手配しました。ツイートの中で、彼は金銭的な補償は必要ないと付け加えましたが、ゲームに取り組む上での彼の役割に対する功績が認められることを要求しています.
コメント