J. Blaustein, the translator of the chic game novelty in the survival horror genre Silent Hill 2, is sure that Konami underestimated his efforts in working on the game. He does not need any financial compensation, but he insists that his role in the work on the game be appreciated.
Blaustein spoke about the remake of the game on his own Twitter account. The translator said that the company will again use the English script for the game novelty, which he wrote, directed, and translated by himself. The translator is very unhappy that he will receive zero compensation from the company for all his efforts.
Jeremy also noted that he was not informed about the remake until the announcement. In the credits, he was listed only in some sections. And this does not suit the translator, which he openly talks about on social networks.
At one time, Blaustein was involved in the translation of the third and fourth parts. He noted that the mention of him does not correspond to the entire volume of the work done. In the credits for the second part, Jeremy is noted only as an "English translator and supervisor", but he claims that his work on the popular game was much more significant. And the company didn't give him credit for all his efforts. Blaustein stated that he translated every word in the game and did all the work in his profile because there were simply no other translators who worked on the game. In addition, Jeremy was in full charge of the voice acting process, arranging various auditions and other tasks. In a tweet, he added that he does not need any financial compensation, but demands that he be given credit for his role in working on the game.
By confirming the delivery, you agree that the order has been received. This action cannot be reversed.